那些国外文学名著的开头第一句话都是怎么翻译的

翻译资讯    发布时间:2018/5/14 17:06:00

文学名著要怎么翻译呢?不妨看看世界名著的作者们是怎样写自己的著作开头的。


文学名著:

Jane Austen: Pride and Prejudice (1813)

简·奥斯丁:《傲慢与偏见》(1813)

“It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.”

“但凡财运俱佳的单身汉,必然想娶妻成家,这是举世公认的道理。”

东野圭吾和他的《解忧杂货店》

 

文学名著:Charles Dickens: A Tale Of Two Cities (1859)

查尔斯·狄更斯:《双城记》(1859)

"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way."
“这是最好的时代,这是最坏的时代;这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬;人们面前有着各样事物,人们面前一无所有;人们正在直登天堂,人们正在直下地狱。”


文学名著: 

F. Scott Fitzgerald: The Great Gatsby (1925)
弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》(1925)

"In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. Whenever you feel like criticising any one, he told me, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”

“我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。每逢你想要批评任何人的时候,他对我说,你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。”

东野圭吾和他的《解忧杂货店》

 

文学名著:

Ernest Hemingway: The Old Man And The Sea (1952)

欧内斯特·海明威:《老人与海》(1952)

"He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish."
“他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。”

 

文学名著:

Franz Kafka: Metamorphosis (1915)

弗兰兹·卡夫卡:《变形记》(1915)

“As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a monstrous vermin.”
“一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。”
 
 

文学名著:

J.M. Barrie: Peter Pan (1911)

詹姆斯·马修·巴利:《彼得潘》(1911

"All children, except one, grow up."
“所有的孩子都会长大,但他不会。”
 

文学名著:

Leo Tolstoy: Anna Karenina (1878)

列夫·托尔斯特:《安娜·卡列尼娜》(1878)

“All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."
“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。”
 

文学名著:

George Orwell: Nineteen Eighty-Four (1949)

乔治·奥威尔:《1984》(1949)

“It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.”
“四月的一天,晴朗而寒冷,时钟敲过十三下。”
 
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1